要闻

当前位置/ 首页/ 要闻/ 正文

城之内颜艺(城之内)

导读 大家好,我是小十,我来为大家解答以上问题。城之内颜艺,城之内很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、我对游戏王了解不多,看过一...

大家好,我是小十,我来为大家解答以上问题。城之内颜艺,城之内很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、我对游戏王了解不多,看过一些,但是我是日语专业。

2、对于这个问题还是可以帮你,我看了城之内的英文名是katsuya jyonouchi,katsuya就是克也。

3、假名写かつや,这个没有疑问,jyonouchi的假名是じょのうち。

4、の是之,うち是内,这也没问题。

5、问题其实在じょ这里,发じょ这个假名的音的有很多个汉字,助是其中之一。

6、但并没有城,而城的假名其实是じょう,这两个的差别是じょう是长音。

7、所以呢,城之内的译法其实是错误的,并且也不是你说的城之助。

8、而是助之内!当然前提是那个英文名没有错!这样的错误其实并不少见,就像火影忍者的主角旋涡鸣人,其实按假名うずまきなると应该是:渦巻鳴人!但是旋涡鸣人这个错误的翻译已经存在很久了。

9、甚至深入人心,想要改变已经不是件简单的事了,而且这样的错误对漫画的故事性并没有什么影响。

10、所以就这样延续下来了!如果还有其他翻译问题,我都可以帮你!。

本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。