信息互动

当前位置/ 首页/ 信息互动/ 正文

旧唐书李白传文言文翻译(旧唐书李白传)

导读 大家好,我是小五,我来为大家解答以上问题。旧唐书李白传文言文翻译,旧唐书李白传很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、中文版:众...

大家好,我是小五,我来为大家解答以上问题。旧唐书李白传文言文翻译,旧唐书李白传很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、中文版: 众鸟高飞尽, 孤云独去闲。

2、 相看两不厌, 只有敬亭山。

3、 英文版: Flocks of birds have flown high and away. A solitary drift of cloud,too,has gone,wandering on. And I sit alone with the Ching-ting Peak, towering beyond. We never grow tired of each other.the mountain and I.。

本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。