永遇乐翻译和原文及其注释(永遇乐翻译)
大家好,我是小科,我来为大家解答以上问题。永遇乐翻译和原文及其注释,永遇乐翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、李清照 落日熔金,暮云合璧,人在何处?染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许?元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨?来相召,香车宝马,谢他酒朋诗侣。
2、 中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。
3、铺翠冠儿、捻金雪柳,簇带争济楚。
4、如今憔悴,风鬟雾鬓,怕见夜间出去。
5、不如向,帘儿底下,听人笑语。
6、 [熔金]日落时金黄灿烂的颜色。
7、[暮云合璧]形容日落后,红霞消散,暮云像碧玉般合成一片。
8、[中州]今河南省,此处指北宋都城汴京。
9、[三五]古人常称阴历十五为“三五”,此处代指元宵节。
10、[铺翠冠儿]上面装饰着碧翠羽毛的帽子。
11、 落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。
12、景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。
13、春天的气息已露倪端。
14、但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
15、记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。
16、帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。
17、如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。
18、不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。
本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。