加州大学洛杉矶分校首次展示98%准确的手语翻译手套
在这个正是日新月异的时代,飞黄腾达的时代,人类的科技、生活已经在近几年快速的进入快车道,在这年头有台电脑、手机已不是稀奇的事,因为几乎每家每户都会有电脑,电脑仿佛将我们彼此链接在一起,下面分析一片关于电脑与手机各种新型科技产品的文章供大家阅读。
据报道,加州大学洛杉矶分校的研究人员现已开发出一种新的,由技术驱动的手套,该手套不仅可用于翻译美国手语。全面开发后,它又便宜又准确,足以在现实世界中使用。
这是根据加州大学洛杉矶分校萨穆利理工学院生物工程助理教授陈晨的研究得出的。该项目的其他成员包括加州大学洛杉矶分校的赵志豪,陈凯,张松林,周怡豪和邓伟力。此外,还列出了一位通讯作者,中国重庆大学的金阳。
现在,真正设置研究人员提出的解决方案的是成本。至少自2017年以来,此类工具一直在设计中并得到报告。加州大学洛杉矶分校开发的手语翻译手套的制作成本仅为“约50美元”。这包括所有零件的成本。研究人员认为,随着批量生产,该价格将大幅下降。
这意味着它将成为有史以来为最终用户提供的最实惠的设备之一。但这也非常准确。
由于目前存在,原型手套据称能够解释660种美国手语标志。而且这样做的准确性达到98.63%。研究人员说,该软件与有助于实时推送翻译的软件配合使用,不仅可以翻译用于交流目的,还可以帮助非手语用户学习。
另外,这里的设备比过去的迭代更笨重。手套本身由可伸展的传感器组成,该传感器在每个手指上运行。背面的一美元硬币大小的电路板将信号无线传输到智能手机。这也使其比过去的解决方案更加实用。
评论家和聋人社区中的评论家怎么说?
对此研究的批评者声称,该解决方案仍然不切实际。例如,据报道,博士后研究员加布里埃尔·霍奇(Gabrielle Hodge)说,聋人手语用户已经具备了交流所需的所有工具。这归因于聋哑研究人员对CNN的评论。
总之,加布里埃尔·霍奇(Gabrielle Hodge)说,研究人员共同致力于错误的事情。首先,技术必须集中于用户驱动的方法和以用户为中心的设计。依靠通过这种技术附件翻译手语的智能手机并不合算。
该项目的首席研究员不同意。根据Jun Chen的说法,该手套还可以用作最终用户学习自己阅读手语的切入点。以这种身份,它可以作为一种教育工具,而不仅仅是翻译。研究人员还说,它可以为非签名者与使用手语的人进行交互开辟道路,而无需人工翻译。
到目前为止,这种手语翻译手套还是非常不切实际的
正如加州大学洛杉矶分校(UCLA)发布的视频所示,“美国手语”手套并不完美。在当前的迭代中,关联的应用程序只能以每分钟60个单词的速度将手语转换为文本。实际上,这并没有预期的那么快。而且,这种文本转换不一定像AI驱动的手语转语音解决方案那样有用。
与已引入的其他系统相比,它的翻译确实不错。但是团队还需要在测试人员的脸上放置粘性传感器,以使其能够与当前迭代一起使用。在某些情况下,面部表情是美国手语的重要组成部分。这就增加了一层,至少对于许多用户而言,在现实世界中使用平移手套似乎不切实际。
研究人员或其他人员可能会以此研究为基础,使软件响应更快。摄像头系统(也许使用正在翻译的智能手机上的摄像头)可以解决面部表情依赖问题。但是按照目前的情况来看,这种手套几乎不可能在短期内投放市场。